×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
子曰:“放於利而行,多怨。”
「利」の訳し方もいろいろなんだな。
し のたまわく りに よりて おこなえば うらみ おおし
The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against."
子曰:“君子喻於義,小人喻於利。”
し のたまわく くんしは ぎに さとり しょうじんは りに さとる
The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."
「利」の訳し方もいろいろなんだな。
毎日新聞によると、最近の学校では「し のたまわく」ではなく「し いわく」と教えているらしい。 かなりの違和感…、
論語:子曰く「論語は小1から」!? 古典重視、音読広がる /東京
http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/edu/wadai/archive/news/2007/06/20070607ddlk13040425000c.html
PR
この記事にコメントする
この記事へのトラックバック
トラックバックURL: