忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

子曰:“放於利而行,多怨。”

し のたまわく りに よりて おこなえば うらみ おおし

The Master said: "He who acts with a constant view to his own advantage will be much murmured against."

子曰:“君子喻於義,小人喻於利。”

し のたまわく くんしは ぎに さとり しょうじんは りに さとる

The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."


「利」の訳し方もいろいろなんだな。

毎日新聞によると、最近の学校では「し のたまわく」ではなく「し いわく」と教えているらしい。 かなりの違和感…、

論語:子曰く「論語は小1から」!? 古典重視、音読広がる /東京

http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/edu/wadai/archive/news/2007/06/20070607ddlk13040425000c.html

PR
          
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール(非公開)
URL
文字色
絵文字 Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメント
パスワード   コメント編集に必要です
 管理人のみ閲覧
この記事へのトラックバック
トラックバックURL:
Copyright ©  -- 倫敦橋の隠れ里 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by 妙の宴
powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]